Characters remaining: 500/500
Translation

quét đất

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "quét đất" translates to "sweep the ground" in English. It is a simple action that involves using a broom or a similar tool to clean the ground by removing dirt, dust, or debris.

Usage Instructions:
  • You can use "quét đất" when talking about cleaning outdoor spaces like yards, gardens, or streets.
  • It can also be used to describe cleaning up inside spaces if you're focusing on the ground area.
Example:
  • Sentence: "Mỗi sáng, tôi quét đất trước nhà." Translation: "Every morning, I sweep the ground in front of the house."
Advanced Usage:
  • "Quét đất" can also be used metaphorically. For instance, if someone is trying to clear up misunderstandings or get rid of negativity, you might say they are "quét đất" in a figurative sense.
Word Variants:
  • Quét: This means "to sweep."
  • Đất: This means "ground" or "earth."
Different Meanings:
  • While "quét đất" specifically means "sweep the ground," "quét" alone can mean to sweep or to brush off, and "đất" can refer to soil or land more broadly.
Synonyms:
  • Quét dọn: This means "to clean up" and can refer to cleaning any space, not just the ground.
  • Lau chùi: This means "to wipe" or "to scrub," which involves cleaning surfaces but is not specifically about sweeping the ground.
Contextual Note:

In Vietnamese, context is important. If you're discussing outdoor cleaning, "quét đất" is appropriate. If you're talking about cleaning indoors, you might specify surfaces or use "quét dọn" instead.

  1. Sweep the ground
    • Quần ta quét đất
      Her trousers swept the ground

Comments and discussion on the word "quét đất"